不要為難別人,即使他犯了錯😉
中午發生一件很有意思的事,我們叫了 #ubereats 結果送來的不是我們的餐點。打電話給外送員和店家確認,似乎是外送員送錯客人的餐點。
店家原意我們申訴外送員,後來又說不用了,他們再補對的餐點給我們,還又好意的送了湯,再讓外送員補送來。我跟另一半說:「不要為難他吧!」他說拿一瓶礦泉水給外送員喝。
外送員送來時也很抱歉送錯,還自己買了飲料送給我們。他這麼客氣有禮,我們也覺得很不好意思。
另一半說:「不管是店家還是外送員,都很有誠意,每個人工作都是辛苦人!」最後我們給了餐廳高分評價、也給外送員不少小費。
雖然午餐吃的晚了,但這樣的曲折也讓我們覺得很有意思。另一半笑說:「本來我們是對的,但怎麼會覺得不太好意思⋯」我想,是大家都釋出了善意,讓不美好的事件,有了美好的結局。
讓我想到,我們很多人對於別人的犯錯,總是死咬不放,不斷的指著別人的錯誤,放大、挑剔,甚至 #霸凌,這或許是社會現象。
但是,當你沒有錯,你對別人做的事,那些傷害、辱罵、訕笑⋯又是對的嗎?
其實,我們也會犯錯,很多的錯誤並不是惡意,而是疏忽、無心、不明瞭,也沒有傷害到別人,那麼,誰不會犯錯呢?但若只抓住別人一點錯誤的把柄就當起 #正義魔人,當你指責別人的時候,有沒有想過若是自己承受的起嗎?
很多人,就因此被擊垮、變憂鬱,甚至改變自己的善良,變成內心黑暗的人。(怎麼讓我想起了 #小丑 的電影😢)
有時候,無傷大雅的小事,舉無輕重的錯誤,不如就想:「不要為難他吧!」
每個人都有困難的時候,換個心態,或許可以得到不同的結果😊
—-
不為難別人,也是不難為自己。
#得理要饒人 #理直要氣和
服裝/Merci法文謝謝🥂刷毛衣👉🏻 https://reurl.cc/R1RN5z
同時也有41部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,« Voilà » 這個法文中獨特的萬用口頭禪,相信喜歡法文的朋友,一定多多少少都聽過!但是也是因為這個字太過萬用了,常常讓很多朋友們摸不著頭緒! 今天我特別找了法文邂逅幾位「國際巨星」,一同合作拍攝了一部小短片,幫助各位排解關於 « Voilà » 的疑難雜症!讓我們一起在 « 關德琳的命運...
「merci法文」的推薦目錄:
- 關於merci法文 在 女王 Facebook 的精選貼文
- 關於merci法文 在 潔媽和女兒一起浪跡天涯 Facebook 的最佳貼文
- 關於merci法文 在 《 韓國妞》韓國空運美妝服飾代購 Facebook 的最讚貼文
- 關於merci法文 在 法文邂逅 Youtube 的最讚貼文
- 關於merci法文 在 法文邂逅 Youtube 的最佳貼文
- 關於merci法文 在 法文邂逅 Youtube 的最讚貼文
- 關於merci法文 在 請問法文和西班牙文- 精華區Language 的評價
- 關於merci法文 在 用法文裝可愛說謝謝!Merci! Tu es un amour! 的評價
- 關於merci法文 在 法語發音輕鬆學03 - Merci 的評價
- 關於merci法文 在 法語發音輕鬆學03 - merci 注音:ㄇㄟㄏㄙ一翻譯:謝謝... 的評價
- 關於merci法文 在 法文小日子 Français (@frtresbien) • Instagram photos and ... 的評價
- 關於merci法文 在 寫了一篇長長的福岡特輯。第一次收到印有自己文章的法文出版 ... 的評價
- 關於merci法文 在 #問法文感謝他人邀請用語 - 語言板 | Dcard 的評價
merci法文 在 潔媽和女兒一起浪跡天涯 Facebook 的最佳貼文
我用靈魂來書寫
大家聽我喊了很久,我要寫書,要把跟米蟲旅途上的點點滴滴記錄下來,畢竟一生中能夠母女兩個人一起結伴浪跡天涯,不是人生中的日常,天天可以出發。尤其在2020年的時間點來看更顯珍貴,因為現在世界不再安全,疫情像烏雲壟罩著,這個世界什麼時候能夠安心踏出去,都不知道。巴黎咖啡館裡那塊你最愛的馬卡龍,現在還敢吃嗎? 眼光望向一旁人來人往的街頭…
還記得那一年大媽寫下那篇”追夢,不是年輕人的專利,中年大媽也可以”,10幾萬人的瀏覽,很多人來來去去,留下了妳們始終在這裡,陪伴著我。
謝謝 (國語)
Merci (法文)
Grazie (義大利文)
Spasibo (俄語)
马来文: terima kasih (感謝粉絲提供)
你知道嗎,文字的表達會因為語言而改變,但靈魂不變。
雖然我們沒有見過面,但相信透過文字,透過這幾年我對夢想始終如一的堅持,沒有完成決不放棄,應該可以感受到我對”夢想”是抱持怎麼樣的態度,人生只有一次,在夢想面前,其他不過是浮雲。
所以我才會在中年之際,辭掉一個已經有個人助理的管理職,翻山越嶺流浪去。
現在回頭很多人說,妳真是先見之明活在當下,勇於說走就走,因為今年哪裡都不能去。
但當時這些人笑我很傻,說出很多理由阻止你出發,笑話你都幾歲了還如此不切實際。
但,還好,我依然故我。
去年有朋友找我創業,其中有一位跨國企業家,想在家鄉投資,我是他很信任的老朋友,當時他人在美國跟我說,一句話只要我同意,隔天他資金就匯進來,交給我來操盤,但我拒絕他了,我說:可是我的書還沒寫完。
他笑我傻,妳怎麼還是跟當年一樣阿。
我也笑他,如果我不是跟當年一樣,你敢把錢就這樣匯給我嗎。
我一向覺得人一定要活得有底線,不論太陽照不照的到,不論別人看不看的見,那是人格的地基,路走不走得長遠的關鍵,我不喜歡說大話,也不愛吹噓(那個朋友要投資我的事不是要拿來吹噓,我之前從來沒講過。),現在中年的靈魂又少了些靈氣→”在尋找自我的旅途上,我的靈魂一分為二。”我寫不出這樣的東西來,基本上我看了很久,這句話在表達些什麼,我也看不懂。我拿去問老頭,他叫我不要說廢話,別吵他看妹子煮菜的視頻。
所以我一直卡關,跟現在寫書的潮流落差很大,在天路18彎裡繞不出來。
我也不想迎合大眾口味,假如一生只能寫一本書,為什麼要把自己寫成網紅臉,沒有自己的靈魂。
所以我卡關了,很久很久都寫不出來。
不敢面對我的編輯
直到那天,我痛定思痛,自己訂出最後期限,這段日子以來我每天從早寫到晚,用一種豁出去的姿態,直面我心深處。
就像教養的書籍,教出資優生,你若真的按照書裡來教,有幾個真的成了資優生?
就像親子關係,真的按照書裡來說來做,就能成為你想要的關係?
兩性關係,職場聖經,都是如此
世上沒有通用的規則
更遑論華人民族性裡有抹不去的藏私觀,有句話說江湖一點訣,說破不值錢,中醫淵遠流長,但為什麼被西醫後來趕上,藏私阿,連都是親生的還講求傳子不傳女,要在普世話本裡找到關鍵一味的秘方是不可能的。
如果靈魂是塊布,寫作就像布攤平了,卻嫌摺痕印子難看
摺痕印子熨平了,又嫌少了個性沒味
一股不滿意的氣上來,竟把布揉成紙團,稜角各自糾結
氣平了,再重來一遍。
截稿日在即,難免瘋言瘋語
上個禮拜深夜,我寫著寫著淚流滿面,趴在桌上痛哭
那一刻突然發現,任督二脈打通了,原來我是用生命在寫作
透過文字將青澀歲月中沒有清創過的傷口
把時光包紮長出的肉,狠狠的再撥開一次
也是這樣才能夠明瞭,人一生最重要的是什麼
天刑之所在 業力之所在
不要被塵世間的浮誇彩帶所迷惑
那是來綁架你的,不是讓你自由
能夠讓自己自由的解方,從來都不在別人手裡,而是在自己心裡
頓悟只能靠自己,打開你的心,與自己對話吧 (天啊,寫到這裡快變傳教了)
________________________________________________
圖文太符!!!
本粉專圖文最符的照片就是這一張拉
本來明明是春暖花開的郊遊文
寫著寫著,就變成歌劇了🤣🤣🤣
(這是羅密歐與茱麗葉的故鄉,在Verona羅馬競技場裡表演的歌劇,非常特別的體驗)
merci法文 在 《 韓國妞》韓國空運美妝服飾代購 Facebook 的最讚貼文
韓國代購- T shirt G款 merci 法文字母 (韓國製)
很青春感 穿起來活力滿滿
100%棉
肩46cm/ 胸寬51cm/ 袖長24.5cm/ 長度67cm
白、藍兩色 390元
蝦皮賣場
https://shopee.tw/product/464353/4838993842?smtt=0.0.9
merci法文 在 法文邂逅 Youtube 的最讚貼文
« Voilà » 這個法文中獨特的萬用口頭禪,相信喜歡法文的朋友,一定多多少少都聽過!但是也是因為這個字太過萬用了,常常讓很多朋友們摸不著頭緒!
今天我特別找了法文邂逅幾位「國際巨星」,一同合作拍攝了一部小短片,幫助各位排解關於 « Voilà » 的疑難雜症!讓我們一起在 « 關德琳的命運 » 之中探究 « voilà » 的奧秘吧!😎
【法文小學堂】
影片中出現的 « voilà » 的用法:
1️⃣第一種:給東西「來~」「給您~」
在電影院與我神似的售票員在給票時說的 « Voilà pour vous ! »
在這邊就跟英文 “Here you go” 的意思差不多,所以 « Voilà ! » 後面能直接替換成各種東西唷!
💡例句:
« Voilà votre commande ! » 「這是您的餐點!」
« Voilà votre café, Monsieur. »「先生,這是您的咖啡。」
2️⃣第二種:想讓人注意到某樣東西「這就是...」「來了」「好」「來」
這邊我與茱莉分別用了« voilà » 強調了我們的位置以及電影開始了!
我:« Voilà nos places. » 「我們的位置在這邊。」
茱莉:« Voilà ! Ça commence ! »「來了,電影開始了!」
也可以介紹別人時使用,關德琳介紹皮耶里克與父母認識時說:
« Voilà, maman, papa, je vous présente Pierrick. » 「爸爸媽媽,我向你們介紹皮耶里克。」
« Voilà Pierrick ! »「這就是皮耶里克。」
« Pierrick, voilà ma maman et mon papa ! »「皮耶里克,這是我媽媽和爸爸。」
3️⃣第三種:等待的人或東西來了。「...來了」
遲到的 Tristan 終於到了電影院之後他說:
« Voilà, je suis là ! »「我來囉!」
« Ah, te voilà enfin ! »「哎 你終於來啦!」
這句比較特別,直接在 « voilà » 前面加上 « te »「你」, « me »「我」, « le »「他」, « la » 「她」 就能直接表示誰來囉!
💡更多例句:
« Me voilà, je suis là ! » 「我來囉!」
« La voilà, maman est rentrée ! »「媽媽回來了!」
當然,後面也可以加一樣物件,表示期待已久的東西終於到了!
💡更多例句:
« Le voilà, mon cadeau de Noël ! »「我的聖誕節禮物來啦!」
或是在前面放上 « re » 字首代表又出現的意思
💡例句:
« Chut ! Revoilà l’actrice principale. »「噓!女主角又出現了!」
4️⃣第四種:語助詞「對呀...」「這樣子」
« Pierrick est très content de vous rencontrer… voilà. »「皮耶里克很開心能夠見到你們... 嗯,就這樣子」
« Voilà quoi… » 則是比較口語的用法,也是用在句子結束後,沒什麼要再多加補充,但是又想講話的時候 。類似中文對的「對啊」,「這樣子」!
5️⃣第五種:諷刺語氣「看吧!」「果然!」
用在放馬後砲時候🤣
💡例句:
Tristan: « Et voilà. Encore un vrai navet. »「看吧!果然又是一部大爛片!」
6️⃣第六種:一件事情結束後「好的」「好了」「結束了」
💡例句:
影片最後說的:« Et voilà, c’est tout pour aujourd’hui ! »「今天的內容就到此為止!」
« Et voilà, c’est la fin de mon exposé ! Merci pour votre attention.»「我的報告結束了!謝謝各位!」
✍️額外補充
7️⃣第七種:肯定語氣「對」「沒錯」
聊天時如果很同意對方說的話,就能用 « Voilà » 回答喲!
💡更多例句:
« Porter le masque ne sert pas seulement à se protéger mais aussi à protéger les autres. »
「戴口罩不只是為了保護自己也是為了保護別人。」
« Voilà ! Tu as tout compris ! »
「 沒錯,就是這樣!」
Voilà ! 希望這次的影片能夠幫助到大家!這部影片,很幸運是在疫情升至第三級之前拍好的,也有做好消毒等防疫措施,希望透過這部影片,讓大家一起「防疫、追劇、學法文」!
Soyez gentils et prenez bien soin de vous !🙌😊
#法文邂逅
#夏季鉅獻
#關德琳的命運
#Voilà
🥂🇫🇷🇨🇭零基礎口說法文講座來囉!
【每週一杰課:2小時,輕鬆自信,開口說法語!】開放報名!
https://bonjouratous.com/product/trial-online-julie/
法文邂逅IG: https://www.instagram.com/yannickstudio.taiwan/?hl=zh-tw
法文邂逅Facebook: https://www.facebook.com/learnfrenchtaipei
茱莉花Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCbUBMJo8hJtC3idiymBJHVw
merci法文 在 法文邂逅 Youtube 的最佳貼文
朋友們!你們知道,其實很多英文單字都來自於其他語言嗎?
沒錯,其實有一定的比例的英語單字,都是來自於法文,在這一集與美麗的英文老師Catherine (@C's English Corner 英文角落 )合拍了常見的幾個來自於法語的英文單字,不僅生活中很常見,邀請朋友們在看影片前先深呼吸,閉上雙眼,一起想一下哪些英文單字是你認為來自法語的奇妙單字!或許會在今天的影片當中喔!
在這部影片中,我會先跟Catherine 簡單的討論:到底法語和其他語言有哪些愛恨情仇呢?!另外,我們也會揭曉七個生活中隨處可見的常用英文字,原來其實他們都來自於法語?!最後我們也會進行一個小遊戲:隨意街訪幾位『路人』,讓他們猜猜『蝦米?!原來這些字都是來自於法文?!』不要錯過,裡面有幾位重量級特別來賓 😂
不管你有沒有學過法語,相信這些單字也是你常看過,我也想聽聽朋友們的分享:有哪些你知道的英文單字其實是來自於法文呢?你有因為這些單字鬧過笑話嗎?
大家喜歡我和Catherine拍的影片嗎?期待大家分享你們看完的感覺!
Ps. 朋友們,看完這部影片,你是不是更了解英文和法文了呢?!歡迎你來法語講座體驗更多法語和生活的化學作用~結交更多愛語言的朋友,原來:語言可以這麼輕鬆好玩❤️
🙋♂️限量的初階。中階。高階法語講座即將結束,歡迎朋友們來體驗!❤️
👉https://bonjouratous.com/trialclass/
(@C's English Corner 英文角落 ) 目前在@Jella! 語言星球 也有推出英文線上課程『英文小聊天・聊出人生大交集 | Small Talk 全心法』,想增強英語實力的朋友不要錯過囉🙌
👍如果你喜歡我的影片,歡迎幫我按讚、分享,並且訂閱我的頻道!
👍N'oubliez pas de vous abonner ! Merci beaucoup et à bientôt !
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
【杰宇的法文邂逅】
👉Facebook:https://www.facebook.com/learnfrencht...
👉Instagram:https://www.instagram.com/yannickstud...
👉Website:https://bonjouratous.com
👉Mail:inquiries@bonjouratous.com
merci法文 在 法文邂逅 Youtube 的最讚貼文
這次我跟胃酸人合作拍攝的影片,終於有機會聊聊為什麼我來台灣,甚至因此愛上台灣,與這塊寶島結下不解之緣!
這個影片是我『第一次』鉅細靡遺的分享我跟台灣的緣分,除了有趣的小故事,我也有幸跟胃酸人一起分享和討論我們對於台灣的第一印象,然後從瑞士人的身份,來反思台灣跟瑞士究竟多大不同?
🎬 歡迎到胃酸人的頻道看完整影片👉 https://youtu.be/p78c_fUVEbU
我也在影片中聊聊為什麼我認為『線上學習』與『實體教學』有不同的優勢,希望能讓更多朋友願意體驗看看,我的第一個線上課程『與法文邂逅 - 入門法文』,打開學習法文的第一扇窗!最適合希望擁有語言+文化線上體驗的你!
🇫🇷 點進來,拉近你與法文的距離 👉 https://jella.tw/native_languages/66
👍如果你喜歡我的影片,歡迎幫我按讚、分享,並且訂閱我的頻道!
👍N'oubliez pas de vous abonner ! Merci beaucoup et à bientôt !
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
【杰宇的法文邂逅】
👉Facebook:https://www.facebook.com/learnfrencht...
👉Instagram:https://www.instagram.com/yannickstud...
👉Mail:[email protected]
merci法文 在 請問法文和西班牙文- 精華區Language 的推薦
的謝謝 要怎麼打? 謝拉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 163.25.118.52
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: kktime (反正只有我會傷感) 看板: Language
標題: Re: 請問法文 和 西班牙文
時間: Wed Nov 13 13:46:22 2002
※ 引述《Robbie (醫學生作家)》之銘言:
: 的謝謝 要怎麼打? 謝拉
法文 Merci
西班牙文 Gracias
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.181.89
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: vivienai (西蒙幫 真x愛) 看板: Language
標題: Re: 請問法文 和 西班牙文
時間: Thu Nov 14 16:09:26 2002
※ 引述《kktime (反正只有我會傷感)》之銘言:
: ※ 引述《Robbie (醫學生作家)》之銘言:
: : 的謝謝 要怎麼打? 謝拉
: 法文 Merci
: 西班牙文 Gracias
法文:
禮貌一點 Je vous remercie
平常 Merci 或 Merci beaucoup(非常謝謝)
--
當你沒有所謂的高興與不高興時,你的心大概就死一半了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 163.13.228.137
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: vivienai (西蒙幫 真x愛) 看板: Language
標題: Re: 請問法文 和 西班牙文
時間: Thu Nov 14 16:10:10 2002
※ 引述《vivienai (西蒙幫 真x愛)》之銘言:
: ※ 引述《kktime (反正只有我會傷感)》之銘言:
: : 法文 Merci
: : 西班牙文 Gracias
: 法文:
: 禮貌一點 Je vous remercie
: 平常 Merci 或 Merci beaucoup(非常謝謝)
西班牙文:
Muchas gracias!(非常謝謝)
--
當你沒有所謂的高興與不高興時,你的心大概就死一半了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 163.13.228.137
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: hydrangea (為什麼這麼墮落) 看板: Language
標題: Re: 請問法文 和 西班牙文
時間: Tue Nov 19 12:28:00 2002
※ 引述《vivienai (西蒙幫 真x愛)》之銘言:
: ※ 引述《vivienai (西蒙幫 真x愛)》之銘言:
: : 法文:
: : 禮貌一點 Je vous remercie
: : 平常 Merci 或 Merci beaucoup(非常謝謝)
: 西班牙文:
: Muchas gracias!(非常謝謝)
想請問「加油」的西班牙與跟法語呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.217.218.43
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: cfc (^_^) 站內: Language
標題: Re: 請問法文 和 西班牙文
時間: Tue Nov 19 13:15:09 2002
※ 引述《hydrangea (為什麼這麼墮落)》之銘言:
: ※ 引述《vivienai (西蒙幫 真x愛)》之銘言:
: : 西班牙文:
: : Muchas gracias!(非常謝謝)
: 想請問「加油」的西班牙與跟法語呢?
aller
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.214.164
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Aysen (頭髮快長阿!) 看板: Language
標題: Re: 請問法文 和 西班牙文
時間: Tue Nov 19 13:17:54 2002
※ 引述《hydrangea (為什麼這麼墮落)》之銘言:
: ※ 引述《vivienai (西蒙幫 真x愛)》之銘言:
: : 西班牙文:
: : Muchas gracias!(非常謝謝)
: 想請問「加油」的西班牙與跟法語呢?
西班牙文是animo
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.119.139.160
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: vivienai (西蒙幫 真可愛) 看板: Language
標題: Re: 請問法文 和 西班牙文
時間: Wed Nov 20 20:07:40 2002
※ 引述《hydrangea (為什麼這麼墮落)》之銘言:
: ※ 引述《vivienai (西蒙幫 真x愛)》之銘言:
: : 西班牙文:
: : Muchas gracias!(非常謝謝)
: 想請問「加油」的西班牙與跟法語呢?
Bon courage!!(法語)
--
當你沒有所謂的高興與不高興時,你的心大概就死一半了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.216.127.110
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: maruja (il ne t'aime pas) 看板: Language
標題: Re: 請問法文 和 西班牙文
時間: Fri Nov 22 20:32:30 2002
※ 引述《vivienai (西蒙幫 真可愛)》之銘言:
: ※ 引述《hydrangea (為什麼這麼墮落)》之銘言:
: : 想請問「加油」的西班牙與跟法語呢?
: Bon courage!!(法語)
Animo!(西文)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.57.171.37
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ilcd (Cathy) 看板: Language
標題: Re: 請問法文 和 西班牙文
時間: Sun Nov 24 18:17:29 2002
※ 引述《cfc (^_^)》之銘言:
: ※ 引述《hydrangea (為什麼這麼墮落)》之銘言:
: : 想請問「加油」的西班牙與跟法語呢?
: aller
Allez{命令式}
--
──★───☆───★─★─
If I could turn back time✽
If I could make you minel go
I'll go wherever you will go
──★───☆───★─★─
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.230.100.113
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: theboy (123) 站內: Language
標題: Re: 請問法文 和 西班牙文
時間: Tue Jul 1 19:44:36 2003
※ 引述《vivienai (西蒙幫 真x愛)》之銘言:
: ※ 引述《vivienai (西蒙幫 真x愛)》之銘言:
: : 法文:
: : 禮貌一點 Je vous remercie
: : 平常 Merci 或 Merci beaucoup(非常謝謝)
: 西班牙文:
: Muchas gracias!(非常謝謝)
te debo una ~ ;)
--
Sabes lo que siento por vos...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.119.191.83
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: theboy (123) 站內: Language
標題: Re: 請問法文 和 西班牙文
時間: Tue Jul 1 19:46:26 2003
※ 引述《Aysen (頭髮快長阿!)》之銘言:
: ※ 引述《hydrangea (為什麼這麼墮落)》之銘言:
: : 想請問「加油」的西班牙與跟法語呢?
: 西班牙文是<<PILAS!!!>>
--
Sabes lo que siento por vos...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.119.191.83
... <看更多>